Projekta „Literatūra bez robežām” mērķis ir rosināt dažādu nacionālo literāro tradīciju (galvenokārt – dzejas) un rakstnieku dialogu. Mūsu darbības pamatformas – rezidence dzejniekiem un tulkotājiem Latvijā, Ozolniekos, un dzejas, dzejprozas, galvenokārt atdzejojumu grāmatu izdošana (tai skaitā mūsu rezidentu radīto).

Jaan Kaplinski in Tallinn

01.10.2017

The new collection of Russian poems by Estonian poet Jaan Kaplinski was presented on September 28 in Tallinn Central Library.

Jaan Kaplinski in St. Petersburg

24.09.2017

The new collection of Russian poems by Estonian poet Jaan Kaplinski was presented for the first time on September 22 in St. Petersburg in Andrei Bely Centre.


Mūsdienu literatūras pastāvēšanas priekšnosacījums – radošā brīvība un iekļaušanās kultūru un cilvēku komunicēšanas bezrobežu koptelpā. Mūsu projekts, veicot tulkojumus no dažādām valodām, tuvina gan literātus, gan lasītājus.

Īpašu vērību pievēršam krievu literatūrai, kam jāizdzīvo šodienas politiskajā katastrofā un jāturpinās pēc totalitārisma.

„Literatūra bez robežām” ir tiešs projekta „Vavilon/ARGO-RISK” turpinājums, kas tika izveidots 1989. gadā Maskavā un kuram bija nozīmīga loma mūslaiku krievu lieterārajā dzīvē. No 2015. gada mēs rosāmies Latvijā.


40 minūšu braucienā no Latvijas galvaspilsētas, Ozolnieku pagastā, rakstniekus un tulkotājus gaida divi mājīgi vienistabas dzīvokļi ar mansardu. Tie ir nosaukti par godu diviem izciliem dzejniekiem – krievam Osipam Mandelštamam un latvietim Aleksandram Čakam. Atklāšana – 2016. gada pavasarī.

Mēs gaidām dažādu valstu autorus konkrētu radošo projektu īstenošanai (tulkošanai, kopīgai refleksijai un sadarbībai).Rezidencē radītajiem tekstiem būs priekšrocība iekļaušanai mūsu apgāda programmā.


Marta Kelija ir amerikāņu literatūrvēsturniece dzimusi 1976. Ir pabeigusi Stenforda Universitāti un šobrīd docē krievu literatūru Misūri Universitātē. Mūsu rezidencē Marta Kelija strādāja pie jaunu grāmatu par Olgas Sedakovas dzeju un viņas reprezentāciju feisbukā.

Anuars Duisenbinovs

Kazahstāna

Anuars Duisenbinovs ir dzejnieks un atdzejotājs. Mūsu rezidencē viņš strādā pie mūsdienu krievu dzejas antoloģijas Kazahu valodā.


Mūsu darbības lauks galvenokārt ir modernā dzeja un novatoriskā īsproza. Šīs nelielās, mazos metienos izdotās grāmatas pārsvarā tiek izplatītas Baltijas valstīs, Krievijā, Ukrainā un citās bijušajās padomju zemēs.

Mūsu krievu sērija, turpinot žurnāla „Vozduh” tradīcijas, ataino krievu mūsdienu literatūru visā tās mākslinieciskajā daudzveidībā.

Izdodot tulkojumus, mūs īpaši saista darbi, kas saglabā savu nacionālo kultūru apvienotu ar spēcīgu autoru individualitāti.

Krievu valodā

Atdzejojumi

Latviešu valodā

Улыбка Вегенера (Wegener's Smile)

Ян Каплинский (Jaan Kaplinski)

2017

Воздушная тревога (Air alert)

Полина Барскова (Polina Barskova)

2017

Человек без книги (A Man Without a Book)

Дэвид Шапиро (David Shapiro)

2017

Mīļākais tētis pasaulē

Einārs Pelšs

2016


Mēs tiecamies sadarboties ar nacionālām un starptautiskām institūcijām un medijiem, kas ir ieinteresēti dažādu valodu literārajās inovācijās.