About

Our main languages are English, Russian and Latvian. It means that we suppose to publish the books using one of these languages either as a source language or as a target language.

We deal mostly with present day poetry and nonmainstream (i.e. evading traditional narrativity) prose. Our editions are printed in limited amount of copies for circulating mainly in Baltic countries, Russia, Ukraine and other Post-soviet states.

Our series of original Russian books follows the pattern of the book supplement to Vozdukh poetry magazine (started in 2005) in representing actual Russian writing as a multidimensional variety of poetical languages intertwined and feeding each other.

Our books of translations inevitably come to the reader as more or less isolated and decontextualized fragments of the inherently consistent system of a source literature; therefore we are focused mostly at powerful authorial personalities carrying on a distinct message of his/her national culture comprehensible even in translation.


Стихи из книги и другие стихи (Poems from the book and other poems)

Станислав Львовский (Stanislav Lvovsky)

2017

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2017. – 192 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Nadja Sveir (photo).

ISBN 978-9934-8568-7-7

About the author

Stanislav Lvovsky was born in 1972 in Moscow and now lives in Oxford, UK pursuing his PhD in history. He has published 4 poetry collections, 3 books of prose, a novel (in collaboration with L. Goralik), some translations of contemporary poetry (including the poems by Ch. Bukowski and L. Cohen). He was awarded with “Moscow Count” Prize for young poets (2003) and Evgeny Turenko Prize for impact on the younger poetic generation (2016).


Смерть смотреть (Death to deal with)

Игорь Булатовский (Igor Bulatovsky)

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 96 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design).

ISBN 978-9934-8568-6-0

About the author

Igor Bulatovsky was born in 1971 in Leningrad, graduated from the history department of local university and now lives there working at Ivan Limbakh Publishers. He has earned significant reputation as a translator of Paul Verlaine's poems and interwar Yiddish authors. His own poetry was remunerated with Hubert Burda Prize for young Eastern European poets (2005). This book is Bulatovsky's 8th collection since 1995.


Всё зависит только от нас (Everything depends only on us)

Сергей Жадан (Serhiy Zhadan)

2016

Translated from Ukrainian by Polina Barskova, Igor Belov, Stanislav Belsky, Mariya Galina, Boris Khersonsky, Dmitry Kuzmin, Andrei Shchetnikov, Igor Sid, Alexei Tsvetkov. – Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 128 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design and photo).

ISBN 978-9934-8568-4-6

About the author

Serhiy Zhadan (Сергій Жадан) was born in 1974 in Luhansk Oblast of Ukraine, graduated fron Kharkiv University and got his PhD there with the thesis on the key figure in Ukrainian avantguarde poetry of early XXth century Mykhaylo Semenko. Zhadan has published about 30 books of poetry and prose in Ukrainian, as well as translations from Paul Celan, Czesław Miłosz, Charles Bukowski, contemporary Russian and German authors. He has also issued several albums of his poems performed together with a rock band. Zhadan was awarded with many national and international literary awards including “Angelus” prize for the best book of Central Europe (2015).


Взмах и взмах (Waft and Waft)

Гали-Дана Зингер (Gali-Dana Zinger)

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 56 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Gali-Dana Zinger (picture).

ISBN 978-9934-8568-5-3

About the author

Gali-Dana Zinger (Singer) is a poet and translator born in 1962 in St. Petersburg and based since 1988 in Israel. Her poetry in Hebrew is published in three collections and was awarded with Prime Minister's Prize in 2004, her translations from Russian into Hebrew include works of Alexander Vvedensky, Joseph Brodsky, Dmitry A. Prigov and others. Zinger also has translated the poems of some contemporary Israeli and American authors into Russian. Since early 1990-ies she co-edited several literary magazines in Russian, together with her husband Nekoda Singer. This book is the 7th collection of Zinger's Russian poetry.


Mīļākais tētis pasaulē (The Best Father in the World)

Einārs Pelšs

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 72 pp. – (Poetry without borders). – In Latvian.

Cover: Kristiāns Pelšs.

ISBN 978-9934-8568-2-2

About the author

Einārs Pelšs was born in 1960 in Preili, Latvia. In 1987 he has graduated from the Russian philology department at the Buryatia State Pedagogical Institute, that same year his first poetry collection "Maya" (Maija) has appeared. He has also translated from Russian into Latvian many poems of Igor Severyanin, Nikolai Gumilyov, Igor Pomerantsev, Andrei Sen-Senkov, Linor Goralik and other poets.


Жизнь и мнения диджея Спинозы (The life and opinions of DJ Spinoza)

Евгений Осташевский (Eugene Ostashevsky)

2016

Translated from English into Russian by Alexander Zapol. – Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 104 pp. – (Poetry without borders). – In English and Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Eugene & Anna Timerman (picture).

ISBN 978-9934-8568-3-9

About the author

Eugene Ostashevsky was born in 1968 году in Leningrad and lives in the USA since 1979. He has got his PhD from Stanford university with the thesis discussing the idea of zero in Renaissance literature and culture. Now he teaches in New York and Berlin. He has published in English three collections of poems: Iterature (2005), The life and opinions of DJ Spinoza (2008), Enter Morris Imposternak Pursued by Ironies (2010), and also translated from Russian some poems of Alexander Vvedensky, Daniil Kharms, Dmitry Golynko.

Alexander Zapol was born in 1970 and lives in Latvia. He has studied Russian literature in the universities of Tartu and Riga. He has published numerous translations of contemporary Latvian poetry including Kārlis Vērdiņš's collection Credits (Титры, 2003), Marts Pujāts' collection Two-star churches (Двухзвёздочные церкви, 2005), the book of different authors For us (За нас, 2009). Zapol also compiled the anthology «Latvian/Russian poetry» (2011).


Холодно-горячо (Cold/hot)

Григорий Кружков (Grigory Kruzhkov)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 72 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Grigory Kruzhkov (picture).

ISBN 978-9934-8568-1-5

About the author

Grigory Kruzhkov is a poet and translator born in 1945. He graduated from the physics department of Tomsk University, then switched to literature and got Ph.D. in literature from Columbia University with the thesis on W.B. Yeats. He has published 7 poetry collections, 5 collections of essays about poetry, several books of translations (from John Donne, Shakespeare, Keats, Emily Dickinson, Yeats, Frost, Wallace Stevens etc.). Kruzkov was awarded with The State Prize of Russian Federation (2003) and many other awards, he is conferred with a Doctor in Letters at Trinity College Dublin.


Смерть в лучшем смысле этого слова (Death in the best sense of the word)

Игорь Померанцев (Igor Pomerantsev)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 72 pp. – (Poetry Without Borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Milena Findeis (picture). Book graphics: Lydia Starodubtseva.

ISBN 978-9934-8568-0-8

About the author

Igor Pomerantsev was born in 1948 in Saratov, Russia and raised in Ukraine. He has emigrated from the USSR in 1978 and lives in London and Prague since that. He serves as a presenter for Radio Liberty since 1987 and works as a wine critic. Pomerantsev authored 15 collections of poems and short prose, he was awarded witn Viazemsky Prize in 1996.


Так это был гудочек (So That Was A Whistle)

Линор Горалик (Linor Goralik)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 64 pp. – (Poetry Without Borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Dmitry Sumin (picture).

ISBN 978-9934-14-555-1

About the author

Linor Goralik was born in 1975 in Dnepropetrovsk and currently shares her life between Moscow and Tel-Aviv. She has published about 20 books including poems, novels, tales, flash fiction, comic strips, interview collections etc. Goralik was awarded with "Triumph" prize (in a special nomination for young authors), "Portal" and "Fiddler on the Roof" awards.


Стихи из книги и другие стихи (Poems from the book and other poems)

Станислав Львовский (Stanislav Lvovsky)

2017

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2017. – 192 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Nadja Sveir (photo).

ISBN 978-9934-8568-7-7

About the author

Stanislav Lvovsky was born in 1972 in Moscow and now lives in Oxford, UK pursuing his PhD in history. He has published 4 poetry collections, 3 books of prose, a novel (in collaboration with L. Goralik), some translations of contemporary poetry (including the poems by Ch. Bukowski and L. Cohen). He was awarded with “Moscow Count” Prize for young poets (2003) and Evgeny Turenko Prize for impact on the younger poetic generation (2016).


Смерть смотреть (Death to deal with)

Игорь Булатовский (Igor Bulatovsky)

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 96 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design).

ISBN 978-9934-8568-6-0

About the author

Igor Bulatovsky was born in 1971 in Leningrad, graduated from the history department of local university and now lives there working at Ivan Limbakh Publishers. He has earned significant reputation as a translator of Paul Verlaine's poems and interwar Yiddish authors. His own poetry was remunerated with Hubert Burda Prize for young Eastern European poets (2005). This book is Bulatovsky's 8th collection since 1995.


Взмах и взмах (Waft and Waft)

Гали-Дана Зингер (Gali-Dana Zinger)

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 56 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Gali-Dana Zinger (picture).

ISBN 978-9934-8568-5-3

About the author

Gali-Dana Zinger (Singer) is a poet and translator born in 1962 in St. Petersburg and based since 1988 in Israel. Her poetry in Hebrew is published in three collections and was awarded with Prime Minister's Prize in 2004, her translations from Russian into Hebrew include works of Alexander Vvedensky, Joseph Brodsky, Dmitry A. Prigov and others. Zinger also has translated the poems of some contemporary Israeli and American authors into Russian. Since early 1990-ies she co-edited several literary magazines in Russian, together with her husband Nekoda Singer. This book is the 7th collection of Zinger's Russian poetry.


Холодно-горячо (Cold/hot)

Григорий Кружков (Grigory Kruzhkov)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 72 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Grigory Kruzhkov (picture).

ISBN 978-9934-8568-1-5

About the author

Grigory Kruzhkov is a poet and translator born in 1945. He graduated from the physics department of Tomsk University, then switched to literature and got Ph.D. in literature from Columbia University with the thesis on W.B. Yeats. He has published 7 poetry collections, 5 collections of essays about poetry, several books of translations (from John Donne, Shakespeare, Keats, Emily Dickinson, Yeats, Frost, Wallace Stevens etc.). Kruzkov was awarded with The State Prize of Russian Federation (2003) and many other awards, he is conferred with a Doctor in Letters at Trinity College Dublin.


Смерть в лучшем смысле этого слова (Death in the best sense of the word)

Игорь Померанцев (Igor Pomerantsev)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 72 pp. – (Poetry Without Borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Milena Findeis (picture). Book graphics: Lydia Starodubtseva.

ISBN 978-9934-8568-0-8

About the author

Igor Pomerantsev was born in 1948 in Saratov, Russia and raised in Ukraine. He has emigrated from the USSR in 1978 and lives in London and Prague since that. He serves as a presenter for Radio Liberty since 1987 and works as a wine critic. Pomerantsev authored 15 collections of poems and short prose, he was awarded witn Viazemsky Prize in 1996.


Так это был гудочек (So That Was A Whistle)

Линор Горалик (Linor Goralik)

2015

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2015. – 64 pp. – (Poetry Without Borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Dmitry Sumin (picture).

ISBN 978-9934-14-555-1

About the author

Linor Goralik was born in 1975 in Dnepropetrovsk and currently shares her life between Moscow and Tel-Aviv. She has published about 20 books including poems, novels, tales, flash fiction, comic strips, interview collections etc. Goralik was awarded with "Triumph" prize (in a special nomination for young authors), "Portal" and "Fiddler on the Roof" awards.


Всё зависит только от нас (Everything depends only on us)

Сергей Жадан (Serhiy Zhadan)

2016

Translated from Ukrainian by Polina Barskova, Igor Belov, Stanislav Belsky, Mariya Galina, Boris Khersonsky, Dmitry Kuzmin, Andrei Shchetnikov, Igor Sid, Alexei Tsvetkov. – Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 128 pp. – (Poetry without borders). – In Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design and photo).

ISBN 978-9934-8568-4-6

About the author

Serhiy Zhadan (Сергій Жадан) was born in 1974 in Luhansk Oblast of Ukraine, graduated fron Kharkiv University and got his PhD there with the thesis on the key figure in Ukrainian avantguarde poetry of early XXth century Mykhaylo Semenko. Zhadan has published about 30 books of poetry and prose in Ukrainian, as well as translations from Paul Celan, Czesław Miłosz, Charles Bukowski, contemporary Russian and German authors. He has also issued several albums of his poems performed together with a rock band. Zhadan was awarded with many national and international literary awards including “Angelus” prize for the best book of Central Europe (2015).


Жизнь и мнения диджея Спинозы (The life and opinions of DJ Spinoza)

Евгений Осташевский (Eugene Ostashevsky)

2016

Translated from English into Russian by Alexander Zapol. – Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 104 pp. – (Poetry without borders). – In English and Russian.

Cover: Oleg Pashchenko (design), Eugene & Anna Timerman (picture).

ISBN 978-9934-8568-3-9

About the author

Eugene Ostashevsky was born in 1968 году in Leningrad and lives in the USA since 1979. He has got his PhD from Stanford university with the thesis discussing the idea of zero in Renaissance literature and culture. Now he teaches in New York and Berlin. He has published in English three collections of poems: Iterature (2005), The life and opinions of DJ Spinoza (2008), Enter Morris Imposternak Pursued by Ironies (2010), and also translated from Russian some poems of Alexander Vvedensky, Daniil Kharms, Dmitry Golynko.

Alexander Zapol was born in 1970 and lives in Latvia. He has studied Russian literature in the universities of Tartu and Riga. He has published numerous translations of contemporary Latvian poetry including Kārlis Vērdiņš's collection Credits (Титры, 2003), Marts Pujāts' collection Two-star churches (Двухзвёздочные церкви, 2005), the book of different authors For us (За нас, 2009). Zapol also compiled the anthology «Latvian/Russian poetry» (2011).


Mīļākais tētis pasaulē (The Best Father in the World)

Einārs Pelšs

2016

Ozolnieki : Literature Without Borders, 2016. – 72 pp. – (Poetry without borders). – In Latvian.

Cover: Kristiāns Pelšs.

ISBN 978-9934-8568-2-2

About the author

Einārs Pelšs was born in 1960 in Preili, Latvia. In 1987 he has graduated from the Russian philology department at the Buryatia State Pedagogical Institute, that same year his first poetry collection "Maya" (Maija) has appeared. He has also translated from Russian into Latvian many poems of Igor Severyanin, Nikolai Gumilyov, Igor Pomerantsev, Andrei Sen-Senkov, Linor Goralik and other poets.